Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

X is viewed with disfavor by Ys

  • 1 Ч-119

    В ЧЕСТИ у кого, где obsoles, coll PrepP Invar subj-compl with быть» often neg)
    1. ( subj: usu. human, collect, or abstr) a person (group, idea etc) enjoys the respect of s.o., recognition in some place etc: X в чести у Y-ов = X is highly regarded by Ys
    Ys hold person X in high regard (esteem)
    Neg X у Y-ов не в чести = X is viewed with disfavor by Ys
    Ys don't think much of X.
    2. ( subj: usu. human) one enjoys popularity with s.o. ( usu. with some group of people)
    X у Y-ов в чести = X is popular with Ys
    X is a (great) favorite of Ys (in limited contexts) Ys are keen on X.
    «Я еврейка, ты разве не замечал? Еврейки теперь у вас не в чести» (Максимов 1). "Гт a Jew, hadn't you noticed? You Russians aren't very keen on Jewish women at the moment" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-119

  • 2 в чести

    В ЧЕСТИ у кого, где obsoles, coll
    [PrepP; Invar; subj-compl with быть; often neg]
    =====
    1. [subj: usu. human, collect, or abstr]
    a person (group, idea etc) enjoys the respect of s.o., recognition in some place etc:
    - X в чести у Y-ов X is highly regarded by Ys;
    || Neg X у Y-ов не в чести X is viewed with disfavor by Ys;
    - Ys don't think much of X.
    2. [subj: usu. human]
    one enjoys popularity with s.o. (usu. with some group of people):
    - X у Y-ов в чести X is popular with Ys;
    - [in limited contexts] Ys are keen on X.
         ♦ "Я еврейка, ты разве не замечал? Еврейки теперь у вас не в чести" (Максимов 1). "I'm a Jew, hadn't you noticed? You Russians aren't very keen on Jewish women at the moment" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в чести

  • 3 П-459

    В ПОЧЁТЕ (у кого, где) PrepP Invar subj-compl with быть0 prep obj: usu. pl or collect)
    1. (subj: human one enjoys the respect of s.o. ( usu. some group, community etc)
    X -(y Y-ob) = Ys hold X in high esteem (regard)
    X is held in high esteem (regard) (by Ys) X is highly regarded (esteemed, respected) (by Ys)
    Neg X (y Y-ов) не - - X is viewed with disfavor (by Ys)
    Ys don't think much of X X doesn't get much respect (from Ys).
    Специалисты высокого класса у нас в почете. We hold first-rate specialists in high esteem
    «Гришка-то непочтительный, поганец. Надысь (regional = на днях) иду из церкви, встретился со мной и не поздравствовался. Старики ноне (obs = нынче) не дюже ( substand = очень) в почете...»(Шолохов 2). "Grishka is a disrespectful young scoundrel I passed him coming home from church the other day and the scalawag didn't even say good morning. Old folk don't get much respect nowadays" (2a).
    2. ( subj: abstr) sth. is considered worth practicing, a worthwhile undertaking, is respected, supported, recognized
    X - (y Y-ов) = X is well-regarded (highly regarded) (by Ys)
    X is popular (enjoys (much) popularity) (with Ys) (in limited contexts) X has an honored part to play
    Neg X (y Y-ов) не -- Ys don't think much of X
    X is looked down upon (by Ys).
    Огромное значение имело бы исследование количества доносов по периодам и распределение доносителей по возрасту. Существенно также качество и стиль доноса. К сожалению, социологические исследования у нас не в почете (Мандельштам 2). A study of the number of denunciations by periods and by age of their authors would have enormous importance The question of their quality and style would also repay investigation. But, alas, sociological studies are not well regarded in this country (2a).
    «Ошибки у нас бывают, — еще Ленин говорил, не ошибается тот, кто ничего не делает, - но на ошибках учимся, критика и самокритика у нас в почете...» (Максимов 1). "We do make mistakes, of course. Only those who do nothing make no mistakes, as Lenin said. But we learn from our mistakes. Criticism and self-criticism have an honoured part to play here..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-459

  • 4 в почете

    [PrepP; Invar; subj-compl with быть; prep obj: usu. pl or collect]
    =====
    1. [subj: human]
    one enjoys the respect of s.o (usu. some group, community etc):
    - X is highly regarded (esteemed, respected) (by Ys);
    - X doesn't get much respect (from Ys).
         ♦ Специалисты высокого класса у нас в почете. We hold first-rate specialists in high esteem
         ♦ "Гришка-то непочтительный, поганец. Надысь [regional = на днях] иду из церкви, встретился со мной и не поздравствовался. Старики ноне [obs = нынче] не дюже [substand = очень] в почете..." (Шолохов 2). "Grishka is a disrespectful young scoundrel I passed him coming home from church the other day and the scalawag didn't even say good morning. Old folk don't get much respect nowadays" (2a).
    2. [subj: abstr]
    sth. is considered worth practicing, a worthwhile undertaking, is respected, supported, recognized:
    - [in limited contexts] X has an honored part to play;
    || Neg X (y Y-ов) не Ys don't think much of X;
    - X is looked down upon (by Ys).
         ♦ Огромное значение имело бы исследование количества доносов по периодам и распределение доносителей по возрасту. Существенно также качество и стиль доноса. К сожалению, социологические исследования у нас не в почете (Мандельштам 2). A study of the number of denunciations by periods and by age of their authors would have enormous importance The question of their quality and style would also repay investigation. But, alas, sociological studies are not well regarded in this country (2a).
         ♦ "Ошибки у нас бывают, - еще Ленин говорил, не ошибается тот, кто ничего не делает, - но на ошибках учимся, критика и самокритика у нас в почете..." (Максимов 1). "We do make mistakes, of course. Only those who do nothing make no mistakes, as Lenin said. But we learn from our mistakes. Criticism and self-criticism have an honoured part to play here..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в почете

См. также в других словарях:

  • NEHEMIAH BAR KOHEN ẒEDEK — (tenth century), gaon of the Pumbedita academy from 960 to 968; son of R. kohen zedek , who also held this post. His brother R. Hophni was the father of R. samuel b. hophni . R. sherira gaon tells of the controversy between R. Nehemiah and aaron… …   Encyclopedia of Judaism

  • Marriage — For other uses, see Marriage (disambiguation). Married and Matrimony redirect here. For other uses, see Married (disambiguation) and Matrimony (disambiguation) …   Wikipedia

  • List of The Dresden Files characters — The Dresden Files series features a diverse cast of complicated characters. Contents 1 Main characters 1.1 Harry Dresden 1.2 Karrin Murphy 1.3 Bob …   Wikipedia

  • WILLS — (Heb. צַוָּאָה). A will is a person s disposition of his property in favor of another in such manner that the testator retains the property or his rights to it until his death. There are three different forms of wills, each governed by different… …   Encyclopedia of Judaism

  • Apocalypse — (Greek: unicode|Ἀποκάλυψις Apokálypsis ; lifting of the veil ) is a term applied to the disclosure to certain privileged persons of something hidden from the majority of humankind. Today the term is often used to refer to the end of the world,… …   Wikipedia

  • Second Intifada — Part of the Israeli–Palestinian conflict and Arab–Israeli conflict Clockwise from above: A masked P …   Wikipedia

  • Origins of the American Civil War — For events following South Carolina s declaration of secession from the Union, see Battle of Fort Sumter and American Civil War. The Battle of Fort Sumter was the first stage in a conflict that had been brewing for decades. The main explanation… …   Wikipedia

  • Oslo Accords — Part of a series on the Israeli–Palestinian conflict and Arab–Israeli conflict Israeli–Palestinian peace process …   Wikipedia

  • United States intervention in Chile — The United States intervention in Chilean politics started during the War of Chilean Independence. The influence of the United States of America in both the economic and the political arenas of Chile has gradually increased over the almost two… …   Wikipedia

  • Camp Chapman attack — Location Khost Province, Afghanistan Date December 30, 2009 Target CIA facility Attack type Suicide bombing …   Wikipedia

  • HERZL, THEODOR — (Binyamin Ze ev; 1860–1904), founder of political Zionism and the World Zionist Organization. Herzl was born in Budapest, Hungary, to an affluent family and educated in the spirit of German Jewish enlightenment. In 1878 he entered the law faculty …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»